Existem algumas palavras que podem ser pronunciadas da mesma forma e com o mesmo sentido em qualquer idioma. A palavra TAXI e Pop Corn (pipoca em inglês) são exemplos disso.
Teoricamente, se você estiver passando fome lá no Estados Unidos, ou na maioria dos países Europeus, em países Asiáticos e até América do Sul, você pode simplesmente pedir uma “PopCorn” e provavelmente será entendido.
Isso acontece porque a pipoca, da forma como consumimos hoje, se popularizou no Estados Unidos e em seguida pelo resto do mundo. Para você ter uma idea, nem sempre esta delícia esteve associada com cinema e filmes. Neste post você pode conferir como isso aconteceu.
pipoca
substantivo feminino
1. grão de milho estourado com o calor e que se come salgado ou adoçado.
2. agr m.q. MILHO-PIPOCA.
3. Melhor alimento para se comer no cinema (Alguém duvida?).
Quem inventou a palavra pipoca?
Os antigos habitantes do Brasil sempre curtiram pipoca, que provavelmente foi descoberta por acaso, ao se jogar a espiga de milho perto das fogueiras. O fato é que a pipoca era um sucesso por aqui antes mesmos dos portugueses se pipocarem por estes lados.
Os índios Tupis gostavam tanto de milho estourado que até tinham um nome carinhoso para ela: pï’poka. Uma palavra que poderia ser que poderia ser entendida como “estourando a pele”. Formada pela junção de 2 outros termos: pira, que significa pele em tupi e poka que significa estourar.
O que esta foto tem a ver com pipoca?
A cachaça e o limão eu não sei, mas se você sabe como é feito o torresmo, você provavelmente conhece a palavra pururuca. Um termo que refere-se ao processo de se jogar a pele de porco desidratada em óleo quente e consumi-la como petisco crocante.
Etimologicamente falando, Pipoca, Pururuca ou Pororoca são palavras com a mesma origem. Relacionados com poro’roka, gerúndio de poro’rog, que pode ser traduzido como estourar, estrondar, etc.
Mas não só os índios brasileiros criaram um nome próprio e exclusivo para a pipoca. Isto também aconteceu na grande maioria dos países americanos.
No Estados Unidos, por exemplo, os índios foram um pouco menos criativos e só adicionaram a onomatopeia “pop” (som emitido pela pipoca ao estourar), na palavra Corn, que significa milho. Dai vem a Pop Corn, traduzindo “milho estourável”.
Como falar pipoca em outras línguas
Agora que você já sabe porque pipoca é chamada de pipoca e quem inventou este nome, e que a palavra PopCorn pode ser entendia em diversos países, que tal conhecer outras nomes desta delícia pelo mundo?
- Las Palomitas -Pipoca em espanhol
- Popcorn – Pipoca em Inglês
- Palomitas de Maíz – América Latina
- Pochoclo – Argentina e Uruguai
- Pororó – Argentina, Uruguai e Paraguai
- Pururú – Argentina
- Pororopo – Guatemala
- Pipoca – Brasil, Bolivia, Portugal
- Cotufas – Venezuela
- Cabritas – Chile
- Crispetas – Colombia
- Rositas de Maíz – Cuba
- Rosetas de Maíz – Porto Rico
- Poporocho – Região Andina
- Попкорн ou Kukuruza – Russo (eita!)
- Springmielies – África do Sul
- ป๊อปคอร์น – Thailandia (será?)
- الفشار – Oriente Médio (pipoca em árabe)
- ポップコーン – Pipoca em Japonês (lembre-se de dizer arigatô)
- 爆米花 – Pipoca em Chinês
- ποπ κορν – Pipoca em Grego
- Crispetes de Blat de Moro – Catalunha (pra que um nome tão grande?)
Pipoca é tão gostoso que você pode encontra-la em qualquer lugar do mundo. Um alimento ideal para viajantes comerem sem se preocupar. Na sua próxima viagem, salve o nome correspondente ao país que você visitará e não morra de fome!
Gostou? Comparta con sus amigos!